J'ai déjà vu plusieurs fois dans des livres le mot "Ibid", qu'est-ce donc que cete chose? Même pas dans le dico en plus!!!
__________________________
[size=167:2svoglxv]Site officiel Xbox 360[/size:2svoglxv][/url:2svoglxv][/color]
Tu peux nous la mettre en contexte s'il te plaît ? A mon avis c'est une abrèv latine....
__________________________
Avant de poster, merci de lire la charte du forum
C'est l'abréviation de ibidem, ce qui signifie idem: on l'utilise quand on a cité un ouvrage, ou un article pour éviter de citer à chaque fois la référence complète.
c'est comme op.cit alors ?
En tout cas merci pour l'info, on se couchera moins bêtes ce soir !
__________________________
Avant de poster, merci de lire la charte du forum
op. cit. ne s'utilise que pour un ouvrage, pas pour un article (sinon on met art. préc., ou th. préc., etc...).
Une autre différence entre ibidem et op.cit., c'est que le premier s'emploie immédiatement après avoir cité la référence: op.cit. s'emploie tout au long des citations.
Exemple: 1ere référence: Carbonnier, droit civil, t.2, p. 323
2 e réf : Ibidem (même réf., sinon: Ibidem, p. 212, par exemple)
3e ref: Ibed
Exemple 2: 1ere ref: Carbonnier, droit civil, t. 2, p. 323
2e ref: Benabent, Contrats civils et commerciaux, n° 156
Xe ref! Carbonnier, op. cit., n° 232,
etc, etc...
Ibidem: indique que la référence donnée est identique à celle qui précède
op. cit : ouvrage déjà cité, on ne rappelle alors que le nom de l'auteur.
Ca y est je viens de me rappeler pourquoi je n'aimais pas le latin
Merci beaucoup Frédéric pour ces explications et exemples , et aussi Moko pour les possibilités de traduction .
Quand j'avais vu ça, j'ai pensé un instant qu'il y avait un livre, ou un truc du genre auquel ça renvoyait , mais rassurez-vous, j'ai assez vite compris qu'il y avait un autre sens que ça.
__________________________
[size=167:2svoglxv]Site officiel Xbox 360[/size:2svoglxv][/url:2svoglxv][/color]
Autre expression latine que je n'arrive pas à traduir.
hypotheca est tota in toto et tota in qualibet parte
Ce n'est pas dans mon dico et sur internet on me renvoi à des site portugais ou grecs, donc si quelqu'un pouvait m'aider ce serai sympa car je parle encore mieux le latin que toutes ces langues!.
Merci
en fait c'est pas la maxime entière...Hypoteca est tota in toto et tota qualibet parte,sicut anima in corpore est plus exact...
"L'hypothèque est entière sur le tout et entière sur quelconque partie du bien, comme l'âme l'est pour le corps" est une traduction à peu près bonne je pense.
__________________________
Avant de poster, merci de lire la charte du forum
J'ai trouvé un site sympa de traduction latine. En plus ils sont efficaces j'ai déjà ma réponse!